Lirik Lagu “Kenshi Yonezu – Shunrai” BOOTLEG Album 08 | Lyrics & Indonesia Translations Terjemahan Indonesia

Facebook
Twitter
WhatsApp
Telegram

Berikut ini adalah lirik lagu “Kenshi Yonezu – Shunrai” BOOTLEG Album 08 | Lyrics & Indonesia Translations beserta terjemahan Indonesianya agar kamu lebih memahami maknanya.

Title: Shunrai

Description: 08th song

Album: BOOTLEG

Translations: Ind

現れたそれは春の真っ最中 えも言えぬまま輝いていた
どんな言葉もどんな手振りも足りやしないみたいだ
その日から僕の胸には嵐が 住み着いたまま離れないんだ
人の声を借りた 蒼い眼の落雷だ

揺れながら踊るその髪の黒が 他のどれより嫋やかでした
すっと消えそうな 真っ白い肌によく似合ってました
あなたにはこの世界の彩りが どう見えるのか知りたくて今
頬に手を伸ばした 壊れそうでただ怖かった

全てはあなたの思い通り 悲しくって散らばった思いも全て
あなたがくれたプレゼント
ゆらゆら吹かれて深い惑い 痛み 憂い 恋しい

言葉にするのも 形にするのも そのどれもが覚束なくって
ただ目を見つめた するとあなたはふっと優しく笑ったんだ
嗄れた心も さざめく秘密も 気がつけば粉々になって
刹那の間に 痛みに似た恋が体を走ったんだ

深い惑い痛み憂い繰り返し いつの間にか春になった
甘い香り残し陰り恋焦がし 深く深く迷い込んだ

花びらが散ればあなたとおさらば それなら僕と踊りませんか
宙を舞う花がどうもあなたみたいで参りました
やがてまた巡りくる春の最中 そこは豊かなひだまりでした
身をやつしてやまない あんな嵐はどこへやら

まだまだ心は帰れない その細い声でどうか騙しておくれ
カラカラに枯れ果てるまで
ふらふら揺られて甘い香り 残し 陰り 幻

聞きたい言葉も 言いたい想いも 笑うくらい山ほどあって
それでもあなたを前にすると 何にも出てはこないなんて
焦げ付く痛みも 刺し込む痺れも 口をつぐんだ恋とわかって
あなたの心に 橋をかける大事な雷雨だと知ったんだ

どうか騙しておくれ 「愛」と笑っておくれ
いつか消える日まで そのままでいて

言葉にするのも 形にするのも そのどれもが覚束なくって
ただ目を見つめた するとあなたはふっと優しく笑ったんだ
嗄れた心も さざめく秘密も 気がつけば粉々になって
刹那の間に 痛みに似た恋が体を走ったんだ

arawareta sore wa haru no massanaka e mo ienu mama kagayaiteita
donna kotoba mo donna teburi mo tari ya shinai mitai da
sono hi kara boku no mune ni wa arashi ga sumitsuita mama hanarenain da
hito no koe o karita aoi manako no rakurai da

yure nagara odoru sono kami no kuro ga hoka no dore yori taoyaka deshita
sutto kiesou na masshiroi hada ni yoku niattemashita
anata ni wa kono sekai no irodori ga dou mieru no ka shiritakute ima
hoo ni te o nobashita kowaresou de tada kowakatta

subete wa anata no omoidoori kanashikutte chirabatta omoi mo subete
anata ga kureta purezento
yurayura fukarete fukai madoi itami urei koishii

kotoba ni suru no mo katachi ni suru no mo sono dore mo ga obotsukanakutte
tada me o mitsumeta suru to anata wa futto yasashiku warattan da
shagareta kokoro mo sazameku himitsu mo ki ga tsukeba konagona ni natte
setsuna no aida ni itami ni nita koi ga karada o hashittan da

fukai madoi itami ui kurikaeshi itsu no ma ni ka haru ni natta
amai kaori nokoshi kageri koi kogashi fukaku fukaku mayoikonda

hanabira ga chireba anata to osaraba sorenara boku to odorimasen ka
chuu o mau hana ga doumo anata mitai de mairimashita
yagate mata megurikuru haru no sanaka soko wa yutaka na hidamari deshita
mi o yatsushite yamanai anna arashi wa doko e yara

mada mada kokoro wa kaerenai sono hosoi koe de douka damashite okure
karakara ni karehateru made
furafura yurarete amai kaori nokoshi kageri maboroshi

kikitai kotoba mo iitai omoi mo warau kurai yama hodo atte
soredemo anata o mae ni suru to nani ni mo dete wa konai nante
kogetsuku itami mo sashikomu shibire mo kuchi o tsugun da koi to wakatte
anata no kokoro ni hashi o kakeru daiji na raiu da to shittan da

douka damashite okure ‘ai’ to waratte okure
itsuka kieru hi made sono mama de ite

kotoba ni suru no mo katachi ni suru no mo sono dore mo ga obotsukanakutte
tada me o mitsumeta suru to anata wa futto yasashiku warattan da
shagareta kokoro mo sazameku himitsu mo ki ga tsukeba konagona ni natte
setsuna no aida ni itami ni nita koi ga karada o hashittan da

Ia muncul di tengah musim semi
Bersinar terang tetap tidak bisa diungkapkan dengan kata-kata
Sepertinya tidak akan cukup
Dengan kata-kata seperti apa pun, dengan gerakan tangan seperti apa pun

Sejak hari itu di dadaku ada badai
Yang terus hidup tidak bisa kulepaskan
Meminjam suara dari orang lain
Petir dengan mata yang berwarna biru

Rambut hitam yang menari sambil bergoyang itu
Anggung lebih dari siapa pun
Sangat cocok dengan kulitmu putih
Yang seperti perlahan-lahan menghilang

Warna-warni dunia ini bagimu
Seperti apa terlihat? Sekarang aku ingin tahu
Aku menjulurkan tangan ke arah pipimu
Takut karena rasanya hanya dengan itu kau akan hancur

Segalanya sesuatu dengan yang kau inginkan
Kesedihan segala perasaan yang berserakan
Hadiah yang kau berikan padaku
Keraguan yang dalam tertiup bergoyang-goyang
Rasa sakit, kesedihan terasa manis

Mengungkapkannya dengan kata, mewujudkannya
Yang mana pun tidak bisa dapat dipercaya
Ketika aku cuma memandangi matamu
Kau tiba-tiba tertawa dengan lembut

Hatiku yang parau, juga suara ribut dari rahasiaku
Saat aku sadar menjadi hancur berkeping-keping
Tepat saat itu terjadi
Rasa cinta yang mirip dengan rasa sakit mengalir di tubuhku

Keraguan dalam, rasa sakit, kesedihan terus berulang
Tanpa disadari tiba musim semi
Tertinggal wangi manis, kerinduan yang suram
Aku kehilangan jalan jauh dengan sangat dalam

Saat kepingan bunga berhamburan itu saat selamat tinggal dengan dirimu
Kalau begitu maukah kau berdansa denganku
Bunga yang menari di udara benar-benar mirip denganmu
Jatuh turun ke bawah

Dan akhirnya aku kembali bertemu tengah musim semi
Di sana begitu banyak tempat yang disinari oleh mentari
Tubuhku lusuh
Badai yang tidak berhenti seperti itu sebenarnya pergi ke mana

Hatiku masih belum bisa kemabli
Dengan suara yang tipis itu, tolong tipu aku
Sampai aku layu mengering
Berayun bergoyang-goyang wangi manis
Meninggalkan kesuraman halusinasi

Kata-kata yang ingin tanyakan juga aku ingin ucapkan
Ada sebanyak gunung sampai jadi lucu
Meski pun begitu mengucapkannya di depanmu
Tidak ada apa pun yang keluar

Rasa sakit terbakar yang menempel juga mati rasa yang menusuk
Aku mengerti itu adalah cinta, menutup mulutku
Untuk memasang jembatan ke hatimu
Aku menyadari itu adalah badai hujan petir yang penting

Kumohon tipu aku, tertawalah padaku dan katakan itu “Cinta”
Tetaplah seperti itui sampai hari nanti itu menghilang

Mengungkapkannya dengan kata, mewujudkannya
Yang mana pun tidak bisa dapat dipercaya
Ketika aku cuma memandangi matamu
Kau tiba-tiba tertawa dengan lembut

Hatiku yang parau, juga suara ribut dari rahasiaku
Saat aku sadar menjadi hancur berkeping-keping
Tepat saat itu terjadi
Rasa cinta yang mirip dengan rasa sakit mengalir di tubuhku

Translate by Lirikterjemahan


Download Kenshi Yonezu – Shunrai.lrc


1_General CDJapan


Lyrics © Original Writer and Publisher

The lyrics and transliteration here come from several sources

Terjemahan Indonesia:

mohon maaf terjemahan belum tersedia

Originally posted 2019-04-20 12:28:51.

Facebook
Twitter
WhatsApp
Telegram
Lirik Terkait

Tinggalkan Balasan